Ortsbestimmende Präpositionen im Englischen – III

12.3.16 “around“ oder „round“ (=>rund herum, herum)

Die Präposition „around“ oder auch „round“ bedeutet im Deutschen „herum“ oder auch „rund herum“. Sie sind gleichbedeutend und austauschbar.

  •             There is a lot of ivy growing around this house.
  •             Da wächst eine Menge Efeu um dieses Haus herum.

Examples = Beispiele

  • They dance around the fire.
  • There are lots of clothes lying around.
  • The Coffee shop is just around the corner!
  • See you around!
  • He spun her around twice!
  • Sie tanzen um das Feuer herum!
  • Es liegen viele Kleider herum.
  • Das Café ist gleich um die Ecke!
  • Wir sehen uns!
  • Er wirbelte sie zweimal herum!

 12.3.17  “below“ (=> unter, unterhalb)

Die Präposition „below“ beschreibt etwas, was sich unter oder unterhalb etwas anderem befindet.

  •             We found this ten meters below the surface.
  •             Wir haben das zehn Meter unter der Oberfläche gefunden.

Examples = Beispiele

  • Something moves below the ice.
  • This is definitely below the belt.
  • 20 meters below sea level.
  • Such behavior is below you!
  • Five degrees below zero.
  • Es bewegt sich was unter dem Eis.
  • Das ist definitiv unter der Gürtellinie!
  • 20 Meter unterhalb des Meeresspiegels.
  • Dieses Benehmen ist unter Deinem Niveau!
  • Fünf Grad unter Null.

12.3.18  “beneath“ (=> unter etwas versteckt)

Die Präposition „beneath“ beschreibt etwas, was man nicht gleich sieht, weil es sich unterhalb von etwas anderem oder auch jemandem befindet.

  •             There are gemstones beneath this layer of earth
  •             Da sind Edelsteine unter dieser Erdschicht.

Examples = Beispiele

  • There are treasures hidden beneath this old house.
  • The pen was beneath the books.
  • I am lying beneath a warm blanket.
  • He planted flowers beneath my window.
  • Da sind Schätze versteckt unter diesem alten Haus.
  • Der Stift war unter den Büchern.
  • Ich liege unter einer warmen Decke.
  • Er pflanzte Blumen unter meinem Fenster.

12.3.19  “under“, „underneath“ (=> unter, unterhalb)

Die Präpositionen „under“ und „underneath“ sind wie das Deutsche „unter“ zu verwenden. Meist sind „below“, „beneath“ und „under“ austauschbar und gleichbedeutend.

  •             The ball lies under the table.
  •             Der Ball liegt unter dem Tisch.

Examples = Beispiele

  • I found the coin under the couch. /
  • I found the coin underneath the couch.
  • He lives under a bridge. /
  • He lives underneath a bridge.
  • She is swimming under water.
  • Under these conditions.
  • Ich fand die Münze unter dem Sofa.
  • Er lebt unter einer Brücke.
  • Sie schwimmt unter Wasser.
  • Unter diesen Bedingungen.

12.3.20  “beside“ (=> neben)

Die Präposition „beside“ wird im Deutschen mit „neben“, manchmal aber auch mit „in der Nähe“ übersetzt.

  •             There’s a lamp beside her bed.
  •             Da steht eine Lampe neben ihrem Bett.

Examples = Beispiele

  • Sit down beside me.
  • The dog ran along beside me.
  • There’s a park beside the house.
  • Setz Dich neben mich.
  • Der Hund rannte neben mir.
  • Da ist ein Park neben dem Haus.

 


Ortsbestimmende Präpositionen im Englischen, Verwendung von Ortsbestimmende Präpositionen im Englischen