B12.4 Weitere Wichtige Präpositionen – IV

12.4.22  „by“ (=> indem, per, durch, mit, von… )

Die Präposition „by“ erklärt meist, warum, wie und wodurch etwas passiert ist oder durchgeführt wurde, kann aber auch bei Mengenangaben verwendet werden. „By“ kommt in den verschiedensten Variationen vor und hat deshalb auch sehr viele verschiedene Übersetzungen ins Deutsche – siehe folgende Beispiele.

Examples = Beispiele

  • I came by car today.
  • He wants paint for a room, 4 by 4 meters.
  • She stood by her husband.
  • He was kissed by a young woman.
  • This quilt was made by hand.
  • I can do it by myself!
  • We should be home by now.
  • He was impressed by her cooking skills.
  • I was looked at by everyone!
  • They were supposed to arrive by eleven!
  • Ich kam heute per Auto.
  • Er will Farbe für ein Zimmer, 4 mal 4 Meter.
  • Sie stand zu ihrem Ehemann.
  • Er wurde von einer jungen Frau geküsst.
  • Der Quilt ist von Hand gemacht.
  • Ich kann das selbst tun!
  • Wir sollten jetzt schon zuhause sein.
  • Er war beeindruckt von ihren Kochkünsten.
  • Ich wurde von allen angestarrt!
  • Sie sollten um elf hier sein!

12.4.22  „by“ (=> weitere Übersetzungen)  

Die Präposition „by“ erklärt meist, warum, wie und wodurch etwas passiert ist oder durchgeführt wurde, kann aber auch bei Mengenangaben verwendet werden. „By“ kommt in den verschiedensten Variationen vor und hat deshalb auch sehr viele verschiedene Übersetzungen ins Deutsche – siehe folgende Beispiele. 

Examples = Beispiele

 

  • Lightning is always followed by thunder.
  • I missed the target by half a meter.
  • He prefers to travel by train.
  • You can tell that she lies by the way she blushes.
  • She was advised by her boss to work harder.
  • By the way, I have to go to the dentist.
  • I took your cell phone by mistake.
  • By all means, go and buy those shoes!
  • Day by day the same routine.
  • He walks through the streets by night.
  • Nach einem Blitz folgt immer der Donner.
  • Ich verpasste das Ziel um einen halben Meter.
  • Er reist lieber mit dem Zug.
  • Man sieht, dass sie lügt, weil sie so rot wird.
  • Ihr Boss riet ihr, härter zu arbeiten.
  • Übrigens, ich muss zum Zahnarzt.
  • Ich habe Dein Handy aus Versehen genommen.
  • Na gut, geht und kauf Dir diese Schuhe.
  • Tag für Tag dieselbe Routine.
  • Er geht nachts durch die Strassen.

12.4.23  „concerning“ (=> betreffend, in Bezug auf)

Wird das Wort „concerning“ als Präposition verwendet, kann man es im Deutschen mit „betreffend“ oder auch „in Bezug auf“ übersetzen.

Examples = Beispiele

  • Concerning what happened last week, we still have to talk about it!
  • There have been many discussions concerning violence lately.
  • I called him concerning the job…
  • Betreffend das, was letzte Woche geschah, müssen wir noch reden!
  • Es gab in letzter Zeit viele Diskussionen in Bezug auf Gewalt.
  • Ich rief in an, in Bezug auf den Job.

12.4.24  „considering“ (=>berücksichtigend, in Betracht ziehend, Angesichts…)

Die Präposition „considering“ stammt von dem Verb „consider“ (berücksichtigen, in Betracht ziehen) und weist darauf hin, das etwas oder jemand berücksichtigt oder bei einer Überlegung in Betracht gezogen wird.

Examples = Beispiele

  • He shouldn’t go, considering his fever.
  • They don’t seem a good match, considering the age difference.
  • Considering the heavy rainfall, it’s surprisingly mild today.
  • Er sollte nicht gehen, wenn man sein Fieber in Betracht zieht.
  • Sie scheinen keine gute Verbindung zu sein, angesichts des Altersunterschieds.
  • Angesichts so starken Regens ist es überraschend mild.