Wichtige Praepositionen und Vokabeln im Englischen – II

12.4.6  „except“ (=>auβer, abgesehen von)

Die Präposition „except“ gehört zu den einfachsten – sie entspricht in jeder Hinsicht dem deutschen „auβer“.

Examples = Beispiele

  • I love this cake, except for the raisins. 
  • She goes to work every day except Sunday.
  • Everybody enjoyed the film except John, who fell asleep.
  • Ich mag diesen Kuchen, abgesehen von den Rosinen.
  • Sie geht jeden Tag zur Arbeit, auβer Sonntags.
  • Alle mochten den Film ausser John, der einschlief.

12.4.7 „aside from“ (=>auβer, abgesehen von)

Auch die Präposition „aside from“ wird im Deutschen mit „auβer“ oder „abgesehen von“ übersetzt und ist ein Synonym für „apart from“, da es fast gleichbedeutend ist.

Examples = Beispiele

  • I like the new fashion line aside from the shoes.
  • He planted all the flowers aside from the roses.
  • We had a great vacation aside from the weather.
  • I mag die neue Modelinie, abgesehen von den Schuhen.
  • Er pflanzte alle Blumen, abgesehen von den Rosen.
  • Wir hatten tolle Ferien, abgesehen vom Wetter.

12.4.8  „bar“ (= >ohne, außer, ausgenommen)

Die Präposition „bar“ gibt es manchmal auch noch im Deutschen, wie in der Redewendung „bar jeder Einsicht“ – es wird aber seltener als im Englischen gebraucht, wo es ebenfalls „ohne“, „außer“ oder „ausgenommen“ entspricht.

Examples = Beispiele

  • He bought all the pictures bar the green one.
  • Bar the perfumes, all products are on sale.
  • I would go anywhere to work bar Manchester.
  • Er kaufte alle Bilder mit Ausnahme des grünen.
  • Abgesehen von Parfums sind alle Produkte im Ausverkauf.
  • Ich würde überall arbeiten gehen, abgesehen von Manchester.

12.4.9 „excluding“ (= >ohne, außer, ausgenommen, abgesehen von)

Auch die Päposition „excluding“ kann als Synonym für „except“, „apart from“ oder „aside from“ eingesetzt werden; alle haben praktisch ein und dieselbe Bedeutung, nämlich „außer“ oder „ausgenommen“.

Examples = Beispiele

  • The prices are high, excluding promotional tickets.
  • Everything for your vacation, excluding beach towels.
  • They sell quality products, excluding the plastic ware.
  • Die Preise sind hoch, abgesehen von Sondertickets.
  • Alles für Deine Ferien, außer Strandhandtücher.
  • Sie verkaufen Qualitätsprodukte, abgesehen von der Plastikware.

12.4.10 „besides“ (= > zusätzlich, abgesehen von, außer)

Die Präposition „besides“ lässt sich im Deutschen mit „abgesehen von“ und „außer“, aber auch „zusätzlich“ übersetzen.

Examples = Beispiele

  • Besides the pink tie, he was quite elegant.
  • Besides, those are my shoes!
  • Where else did you search besides under the bed?
  • Abgesehen von der rosa Krawatte war er sehr elegant.
  • Ausserdem sind das meine Schuhe!
  • Wo hast Du noch gesucht, außer unter dem Bett?

12.4.11  „but“ (= > abgesehen von, außer, bis auf)

Das englische Wort „but“ ist einerseits als Konjunktion zu verwenden und entspricht dann dem deutschen „aber“ – es ist andererseits aber auch eine Präposition und dann im Sinne von „außer“ oder „abgesehen von“ zu gebrauchen.

Examples = Beispiele

  • Everyone was laughing but you!
  • All but one girl went out on the dance floor.
  • He listens to nothing but classic music.
  • My exams were all really difficult but one.
  • Alle haben gelacht, außer Dir!
  • Alle bis auf ein Mädchen gingen auf die Tanzfläche.
  • Er hört nichts außer klassische Musik.
  • Meine Examen waren alle schwer bis auf eines.

Eine weitere, noch genauere Variante ist die komplexe Präposition „but for“, was wortwörtlich „außer für“ bedeuten würde – das jedoch ist im Deutschen unüblich. Stattdessen sagt man einfach „ohne“.

Examples = Beispiele

  • We couldn’t have finished this but for your help.
  • She would have crashed but for your warning.
  • But for you, I would be at home right now.
  • Ohne Deine Hilfe hätten wir es nicht beenden können.
  • Ohne Deine Warnung wäre sie hineingekracht.
  • Ohne Dich wäre ich jetzt zu Hause!

12.4.12  „save“ (= > außer, bis auf)

Das Wort „save“ kennt man vor allem als Verb, was auf Deutsch „sparen“ bedeutet. Auch die Präposition hat darin ihren Ursprung, man spart etwas aus oder lässt es weg, was dann im direkten Sprachgebrauch zu „außer“ wird. Man verwendet es im Englischen allerdings heute umgangssprachlich nicht mehr allzu häufig, da es etwas verstaubt und altmodisch klingt. Heute findet man es hauptsächlich in der Schrift- und Amtssprache.

Examples = Beispiele

  • They caught everyone save the little boy.
  • All the cars were damaged save one.
  • We were all present save John.
  • Sie fingen alle außer dem kleinen Jungen.
  • Alle Autos wurden beschädigt bis auf eins.
  • Wir waren alle da bis auf John.